人気ブログランキング | 話題のタグを見る


日本語、英語のことわざ等のだじゃれ(PUN)やジョーク・クイズ・なぞなぞ等を5000以上載せています。


by 10pensha

カテゴリ

全体
面白英語クイズ・なぞなぞ
英語のだじゃれ・PUN
英語のJOKE
英語の諺のだじゃれ
英語のおやじギャグ・自作
Hな英語のクイズとJOKE
絵で見るだじゃれ
日本の諺・熟語・その他だじゃれ
英語のだじゃれの考察
英語曲の訳
海外旅行
名称の由来
未分類

検索

画像一覧

その他のジャンル

英語のJOKE 55 (クイズ形式)

What's the best way to get a man to remember your anniversary?
男にとって結婚記念日を忘れない一番良い方法は何?
Get married on his birthday. (誕生日に結婚することだね)

Son: How much does it cost to get married, Dad?
息子:ねえパパ、結婚ってどのくらいお金掛かるの?
Father: I don't know son, I'm still paying for it.
父親:分からないねえ、今でも払い続けてるんだから。

What is the true purpose of Valentine's Day?
バレンタイン・デーの本当の目的は何?
To remind single people they are single.
ひとり者にまだ独身だって気づかせるためさ

What is the difference between christianity and national socialism?
キリスト教と社会主義の違いは何?
In christianity, one guy died for all the others.
キリスト教においてはみんなの為に一人の男が死んだ。

Did you hear that the Post Office just recalled their latest stamps?
郵便局が切手を回収したって聞いた?
They had pictures of lawyers on them ...and people couldn't figure out
which side to spit on.

その切手には弁護士の絵があったんだって、そしたらみんながどちらの面に唾を
つけたらいいのか分からないって言って来たんだって。

What's the difference between a Yankee Stadium hotdog,
and a Fenway Park hotdog?
ヤンキースタジアムのホッとドッグとフェンウエイのホットドッグの違いは何?
You can buy a Yankee Stadium hotdog in October!
ヤンキースタジアムのホットドッグは10月でも買える。
  (ちょっと説明)MLBファンなら説明は不要でしょうが、フェンウエイはボストン・
  レッドソックスの本拠地です。MLBの日程は通常3月下旬から10月3~4日位まで
  開催されます。それ以降はワールドシリーズに向けてのポスト・シーズン・ゲーム
  になります。つまりNYY(ヤンキースの略)はワールドシリーズに向けて戦っているが
  BOS(Rソックスの略称)は負けていてシーズンは終っているというNYY贔屓の話です。

Female Police Officer: "Anything you say can or will be held against you."
女性警察官 : 言わないと抱いちゃう(かなりの誤訳というか・・・こんな感じでしょう)
Me: "Tits." (素晴らしい : tits〔オッパイ〕の意味もあるシャレ)
  Anything you say can and will be used against you in a court of law.
  なお、供述は 、法廷であなたに不利な証拠として用いられる事がある。のもじりです

(日本人が書いた内容のおまけです)
日本のビジネスマンが混んだエレベーターの入り口付近に乗っていた。
ある階でエレベーターのドアが閉じようとした時ブロンドの美人が乗りこもうとしたが
あわてた拍子にバランスを崩して彼にぶつかってしまった。
そこで彼女は"I'm very sorry"と言うと、ビジネスマンが
"You're welcome"と返事をした。するとエレベーター内の全員が爆笑した。
  You're welcomeは「どういたしまして」と訳されていますが、元々の意味は
  welcomeとあるように”歓迎します”ですから、この場合意地悪く訳すと
  「どうぞ、どうぞ遠慮なく何度でもぶつかってください、私はそれを待ってます」
  みたいなニュアンスになるのですので、この場合は
  "I don't mind."とか"Don't worry!"などと言えばよかったのです。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
by 10pensha | 2016-10-03 07:02 | 英語のJOKE